Nostalgia

on December 13, 2010 with 0 comments » | , ,

A friend shared this quote from the TV show, Mad Men:
Nostalgia - it's delicate, but potent. Teddy told me that in Greek, "nostalgia" literally means "the pain from an old wound." It's a twinge in your heart far more powerful than memory alone. This device isn't a spaceship, it's a time machine. It goes backwards, and forwards... it takes us to a place where we ache to go again. It's not called the wheel, it's called the carousel. It let's us travel the way a child travels - around and around, and back home again, to a place where we know are loved.
 Reminded me of what Milan Kundera wrote about Nostalgia in Ignorance:
The Greek word for "return" is nostos. Algos means "suffering." So nostalgia is the suffering caused by an unappeased yearning to return. To express that fundamental notion most Europeans can utilize a word derived from the Greek (nostalgia, nostalgie) as well as other words with roots in their national languages: añoranza, say the Spaniards; saudade, say the Portuguese. In each language these words have a different semantic nuance. Often they mean only the sadness caused by the impossibility of returning to one's country: a longing for country, for home. What in English is called "homesickness." Or in German: Heimweh. In Dutch: heimwee. But this reduces that great notion to just its spatial element. One of the oldest European languages, Icelandic (like English) makes a distinction between two terms: söknuour: nostalgia in its general sense; and heimprá: longing for the homeland. Czechs have the Greek-derived nostalgie as well as their own noun, stesk, and their own verb; the most moving, Czech expression of love: styska se mi po tobe ("I yearn for you," "I'm nostalgic for you"; "I cannot bear the pain of your absence"). In Spanish añoranza comes from the verb añorar (to feel nostalgia), which comes from the Catalan enyorar, itself derived from the Latin word ignorare (to be unaware of, not know, not experience; to lack or miss), In that etymological light nostalgia seems something like the pain of ignorance, of not knowing. You are far away, and I don't know what has become of you. My country is far away, and I don't know what is happening there. Certain languages have problems with nostalgia: the French can only express it by the noun from the Greek root, and have no verb for it; they can say Je m'ennuie de toi (I miss you), but the word s'ennuyer is weak, cold -- anyhow too light for so grave a feeling. The Germans rarely use the Greek-derived term Nostalgie, and tend to say Sehnsucht in speaking of the desire for an absent thing. But Sehnsucht can refer both to something that has existed and to something that has never existed (a new adventure), and therefore it does not necessarily imply the nostos idea; to include in Sehnsucht the obsession with returning would require adding a complementary phrase: Sehnsucht nach der Vergangenheit, nach der verlorenen Kindheit, nach der ersten Liebe (longing for the past, for lost childhood, for a first love).

Also, later on page 77-78, he writes: 
Until then her view of time was the present moving forward and devouring the future; she either feared its swiftness (when she was awaiting something difficult) or rebelled at its slowness (when she was awaiting something fine). Now time has a very different look; it is no longer the conquering present capturing the future; it is the present conquered and captured and carried off by the past. She sees a young man disconnecting himself from her life and going away, forevermore out of her reach. Mesmerized, all she can do is watch this piece of her life move off; all she can do is watch it and suffer. She is experiencing a brand-new feeling called nostalgia.

Update:
I realized I have posted before on the subject of 
añoranza and Kundera's take on it here.

Of fame and disgrace

on December 12, 2010 with 0 comments » | ,

Found this great quote by Anna Akhmatova, the great Russian poet, which I thought was worth sharing: 
"I experienced great fame, I experienced great disgrace and I have come to the conclusion that, in essentials, it is all the same" - Anna Akhmatova, enduring the scathing attack by Stalin and his flunkies.

After reading some of her poems, I got intrigued to read more about her life and picked up "Anna of All the Russias", a biography of Anna Akhmatova, at the library yesterday. Here is a brief gist of the background to the above quote (In the paragraphs below I often quote entire lines from the book, Chapter 13; all copyrights remain with the author, Elaine Feinstein and the publishers of the book): 

The 1920s and 1930s were years of much torment and anguish for Anna Akhmatova and you can read a brief summary of those "accursed years" here
However, things seemed to be looking better by 1940 when Stalin approved the publication of her bookof poems 'From Six Books' and Mikhail Lozinsky, the foremost translator of Shakespeareinto Russian, praised Anna Akhmatova saying her poems "would last as long as the Russian language exists, and every last grain of them will be garnered like lines of Catullus". However, by later that year she was being hounded by the Soviet authorities again, with production of her books halted by August when they caught the attention of theNKVD (pre-cursor of the KGB). By October 29th, the few copies of 'From Six Books' that had been printed were taken from the shops and her book banned. The despair of war and Hitler's attacks on Paris and London and the seige of Leningrad followed...
 
After the war, as the Cold War gripped the world, her meetings with the British diplomat Isaiah Berlin brought further attention from the Soviet powers-that-be. In August 1946, the executive committee of the Writers' Union launched a scathing attack on Akhmatova, with Andrey Zhdanov, Stalin's cultural commissar saying:
"Anna Akhmatova is one of the representatives of a reactionary literarary quagmire devoid of ideas... one of the standard bearers of a hollow, empty, aristocratic salon poetry which is absolutely foreign to Soviet Literature....  Anna Akhmatova's subject-matter is thoroughly individualistic. The range of her poetry is pitifully limited -- this is the poetry of a feral lady from the salons, moving between the boudoir and the prayer-stool. It is based on erotic motifs linked with motifs of mourning, melancholy, death, mysticism, and isolation. … She is half-nun, half whore, or rather both whore and nun, with her petty, narrow private life, her trivial experiences, and her religious-mystical eroticism. Akhmatova's poetry is totally foreign to the people."
It is in this context that Akhmatova has been said to have said:
"I experienced great fame, I experienced great disgrace and I have come to the conclusion that, in essentials, it is all the same"
Ironic how some people endure so much pain and anguish during their lives.... but continue to "live" eternally in the memories of people through their work and the stories of their lives. 120+ years since her birth and 40+ years since her death, here I am spending a weekend reading her poems and about her life! But what does such fame mean to someone long dead and who suffered a lot in her life at the hands of totalitarian regimes? Something to ponder over...especially given all the recent attention and celebration of another such hero suffering at the hands of a totalitarian regime: Liu Xiaobo.

I'll leave you with these words from Anna Akhmatova's famous poem, Requiem:
I have learned how faces fall to bone,
how under the eyelids terror lurks,
how suffering inscribes on cheeks
the hard lines of its cuneiform texts,
how glossy black or ash-fair locks
turn overnight to tarnished silver,
how smiles fade on submissive lips,
and fear quavers in a dry titter.
And I pray not for myself alone...
for all who stood outside the jail,
in bitter cold or summer's blaze,
with me under that blind red wall.

On this day in 1976 Saul Bellow made his Nobel Prize acceptance speech. Here are some excerpts from this amazing speech:
Characters, Elizabeth Bowen once said, are not created by writers. They pre-exist and they have to be found. If we do not find them, if we fail to represent them, the fault is ours. It must be admitted, however, that finding them is not easy. The condition of human beings has perhaps never been more difficult to define. Those who tell us that we are in an early stage of universal history must be right. We are being lavishly poured together and seem to be experiencing the anguish of new states of consciousness. In America many millions of people have in the last forty years received a "higher education" - in many cases a dubious blessing. In the upheavals of the Sixties we felt for the first time the effects of up-to-date teachings, concepts, sensitivities, the pervasiveness of psychological, pedagogical, political ideas.
Every year we see scores of books and articles which tell the Americans what a state they are in - which make intelligent or simpleminded or extravagant or lurid or demented statements. All reflect the crises we are in while telling us what we must do about them; these analysts are produced by the very disorder and confusion they prescribe for. It is as a writer that I am considering their extreme moral sensitivity, their desire for perfection, their intolerance of the defects of society, the touching, the comical boundlessness of their demands, their anxiety, their irritability, their sensitivity, their tendermindedness, their goodness, their convulsiveness, the recklessness with which they experiment with drugs and touch-therapies and bombs. The ex-Jesuit Malachi Martin in his book on the Church compares the modern American to Michelangelo's sculpture, The Captive. He sees "an unfinished struggle to emerge whole" from a block of matter. The American "captive" is beset in his struggle by "interpretations, admonitions, forewarnings and descriptions of himself by the self-appointed prophets, priests, judges and prefabricators of his travail," says Martin.
Let me take a little time to look more closely at this travail. In private life, disorder or near-panic. In families - for husbands, wives, parents, children - confusion; in civic behavior, in personal loyalities, in sexual practices (I will not recite the whole list; we are tired of hearing it) - further confusion. And with this private disorder goes public bewilderment. In the papers we read what used to amuse us in science fiction - The New York Times speaks of death rays and of Russian and American satellites at war in space...... ...It is with these facts that knock us to the ground that we try to live.
...

Good and evil are not symmetrically distributed along political lines. But I have made my point; we stand open to all anxieties. The decline and fall of everything is our daily dread, we are agitated in private life and tormented by public questions.
And art and literature - what of them? Well, there is a violent uproar but we are not absolutely dominated by it. We are still able to think, to discriminate, and to feel. The purer, subtler, higher activities have not succumbed to fury or to nonsense. Not yet. Books continue to be written and read. It may be more difficult to reach the whirling mind of a modern reader but it is possible to cut through the noise and reach the quiet zone. In the quiet zone we may find that he is devoutly waiting for us. When complications increase, the desire for essentials increases too. The unending cycle of crises that began with the First World War has formed a kind of person, one who has lived through terrible, strange things, and in whom there is an observable shrinkage of prejudices, a casting off of disappointing ideologies, an ability to live with many kinds of madness, an immense desire for certain durable human goods - truth, for instance, or freedom, or wisdom. I don't think I am exaggerating; there is plenty of evidence for this. Disintegration? Well, yes. Much is disintegrating but we are experiencing also an odd kind of refining process.
...

What would writers do today if it would occur to them that literature might once again engage those "central energies", if they were to recognize that an immense desire had arisen for a return from the periphery, for what was simple and true?
Of course we can't come back to the center simply because we want to; but the fact that we are wanted might matter to us and the force of the crisis is so great that it may summon us back to such a center. But prescriptions are futile. One can't tell writers what to do. The imagination must find its own path. But one can fervently wish that they - that we - would come back from the periphery. We do not, we writers, represent mankind adequately. What account do Americans give of themselves, what accounts of them are given by psychologists, sociologists, historians, journalists, and writers? In a kind of contractual daylight they see themselves in the ways with which we are so desperately familiar. These images of contractual daylight, so boring to Robbe-Grillet and to me, originate in the contemporary world view: We put into our books the consumer, civil servant, football fan, lover, television viewer. And in the contractual daylight version their life is a kind of death. There is another life coming from an insistent sense of what we are which denies these daylight formulations and the false life - the death in life - they make for us. For it is false, and we know it, and our secret and incoherent resistance to it cannot stop, for that resistance arises from persistent intuitions. Perhaps humankind cannot bear too much reality, but neither can it bear too much unreality, too much abuse of the truth...
...

What is at the center now? At the moment, neither art nor science but mankind determining, in confusion and obscurity, whether it will endure or go under. The whole species - everybody - has gotten into the act. At such a time it is essential to lighten ourselves, to dump encumbrances, including the encumbrances of education and all organized platitudes, to make judgments of our own, to perform acts of our own. Conrad was right to appeal to that part of our being which is a gift. We must hunt for that under the wreckage of many systems. The failure of those systems may bring a blessed and necessary release from formulations, from an over-defined and misleading consciousness. With increasing frequency I dismiss as merely respectable opinions I have long held - or thought I held - and try to discern what I have really lived by, and what others live by. As for Hegel's art freed from "seriousness" and glowing on the margins, raising the soul above painful involvement in the limitations of reality through the serenity of form, that can exist nowhere now, during this struggle for survival. However, it is not as though the people who engaged in this struggle had only a rudimentary humanity, without culture, and knew nothing of art. Our very vices, our mutilations, show how rich we are in thought and culture. How much we know. How much we even feel. The struggle that convulses us makes us want to simplify, to reconsider, to eliminate the tragic weakness which prevented writers - and readers - from being at once simple and true.
Writers are greatly respected. The intelligent public is wonderfully patient with them, continues to read them and endures disappointment after disappointment, waiting to hear from art what it does not hear from theology, philosophy, social theory, and what it cannot hear from pure science. Out of the struggle at the center has come an immense, painful longing for a broader, more flexible, fuller, more coherent, more comprehensive account of what we human beings are, who we are, and what this life is for. At the center humankind struggles with collective powers for its freedom, the individual struggles with dehumanization for the possession of his soul. If writers do not come again into the center it will not be because the center is pre-empted. It is not. They are free to enter. If they so wish.
The essence of our real condition, the complexity, the confusion, the pain of it is shown to us in glimpses, in what Proust and Tolstoy thought of as "true impressions". This essence reveals, and then conceals itself. When it goes away it leaves us again in doubt. But we never seem to lose our connection with the depths from which these glimpses come. The sense of our real powers, powers we seem to derive from the universe itself, also comes and goes. We are reluctant to talk about this because there is nothing we can prove, because our language is inadequate and because few people are willing to risk talking about it. They would have to say, "There is a spirit" and that is taboo. So almost everyone keeps quiet about it, although almost everyone is aware of it.
The value of literature lies in these intermittent "true impressions". A novel moves back and forth between the world of objects, of actions, of appearances, and that other world from which these "true impressions" come and which moves us to believe that the good we hang onto so tenaciously - in the face of evil, so obstinately - is no illusion.
No one who has spent years in the writing of novels can be unaware of this. The novel can't be compared to the epic, or to the monuments of poetic drama. But it is the best we can do just now. It is a sort of latter-day lean-to, a hovel in which the spirit takes shelter. A novel is balanced between a few true impressions and the multitude of false ones that make up most of what we call life. It tells us that for every human being there is a diversity of existences, that the single existence is itself an illusion in part, that these many existences signify something, tend to something, fulfill something; it promises us meaning, harmony and even justice. What Conrad said was true, art attempts to find in the universe, in matter as well as in the facts of life, what is fundamental, enduring, essential.
WOW!